Terjemahan Salah, Layanan Metro Jepang Setop Gunakan Bahasa Inggris

Nathania Riris Michico
Metro di Osaka, Jepang. (FOTO: doc. youtube)

OSAKA, iNews.id - Layanan metro Osaka menutup situs berbahasa asing setelah pengguna menyadari banyak terjemahan yang janggal. Bahasa Inggris yang muncul di situs dan papan informasi keliru dan menampilkan bahasa yang aneh.

Para pejabat mengatakan mereka menggunakan program terjemahan Microsoft yang sama di seluruh metro yang bukan Bahasa Jepang.

Tulisan yang keliru dan aneh yang muncul antara lain, para penumpang disarankan turun di stasiun yang disebut "Before the Zoo" (Dobutsuen-mae), "Powerhouse Town" (Daikokucho), "Prince Bridge Now City" (Taishibashi-Imaichi), dan "World Teahouse" (Tengachaya).

Warga menyadari nama-nama aneh tersebut dan memposting-nya di media sosial. Hal ini menyebabkan tagar "Sakai Muscle" dan "Osaka Metro" trending di media sosial Jepang.

Selain bahasa Inggris, situs web metro juga diterjemahkan ke dalam bahasa China, Korea, dan Thailand. Tidak diketahui apakah situs-situs tersebut juga mengalami kekeliruan, namun semuanya sudah dihapus sebagai tindakan pencegahan.

Editor : Nathania Riris Michico
Artikel Terkait
57 tahun lalu

Diteror Beruang, Kota di Jepang Ini Lumpuh

57 tahun lalu

WNI Tewas Ditusuk Sesama WNI di Jepang, Polisi Ikut Terluka

57 tahun lalu

Jangan Lewatkan! Besok Ada Resepsi Orang Utan Kalimantan di Tobe Zoo Jepang

57 tahun lalu

Viral KBRI Tokyo Umumkan Resepsi Pernikahan Orang Utan Kalimantan di Tobe Zoo Jepang

Berita Terkini
Network
Kami membuka kesempatan bagi Anda yang ingin menjadi pebisnis media melalui program iNews.id Network. Klik Lebih Lanjut
Network Updates
News updates from 99+ regions
Personalize Your News
Get your customized local news
Login to enjoy more features and let the fun begin.
Kanal